Перейти к содержанию

Berserk / Берсерк


G@mer

Рекомендуемые сообщения

Ksenos, их вырезали ибо жестокость и гуро, если фильмы будут следовать канону манги в этом отношении, то шанс их увидеть будет почти сто процентный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...

Мувики берса решили

лицензировать. Имхо, берс - как раз тот случай, когда дубляж просто необходим, так как нет языка меньше подходящего классическому средневековью, чем японский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Гриффитсом...Гриффитса...Гриффитса...

Убейте меня быстро. Почему люди так настойчиво толкают это "с".

Но новость радует, да. Определенно маст хэв.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет языка меньше подходящего классическому средневековью, чем японский.

А, так Япония у нас Средние Века проскочила, оказывается, в развитии. Занимательный взгляд на историю.

Недаром у них по островам ещё в XVII веке танки разъезжали

Убейте меня быстро. Почему люди так настойчиво толкают это "с".

Ну, есть подозрение, что в японском произношении там действительно окончанием служит звук "тс" или "ц", но никак не привычное уху твёрдое "т", "тъ"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, так Япония у нас Средние Века проскочила, оказывается, в развитии. Занимательный взгляд на историю. Недаром у них по островам ещё в XVII веке танки разъезжали

Для любителей мелко цепляться к словам, "классическое средневековье" - это "европейское средневековье", которое мы и наблюдаем в берсерке(К.О.) и конечно рычащие самураи и писклявые девки там смотрятся примерно, как танки в XVII веке.

А насчёт "тс" или "т": http://en.wikipedia....Griffith_(name) - бывает и так и так, но Миура транслировал как "Griffith", так что правильно таки "т".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А насчёт "тс" или "т": http://en.wikipedia....Griffith_(name) - бывает и так и так, но Миура транслировал как Griffith", так что правильно таки "т".

Не, всё гораздо прозаичнее. Просто Комикс-арт перевёл Грифа как Гриффитс. Ну Реанмедия и будет использовать этот перевод.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В нихонском его имя пишется как Гурифуису (катаканой понятно, имя не японское), учитываем редукцию и стяжение, получаем Грифис, так его имя звучит на японском. Грифит звучит на родной земле этого имени, где так же допустимо Грифитс.

То есть в японском произношении никакого "т" нет в его имени. Для нас же правильно произносить Грифит и для нас допустимо Грифитс. Лицензии адаптируют под нас, а значит вариант Грифитс не ошибка, плюс под японское произношение ближе это, чем Грифит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

аДАМЕ, да ты офигенен!

То есть в японском произношении никакого "т" нет в его имени... Грифитс не ошибка, плюс под японское произношение ближе это, чем Грифит.

Короче, я прав :D

ад:

А, Гриф..? в новой рисовке меня выморозил неслабо, остальные - так, чутка всего

Как упоротый олдфаг всё равно буду считать тру только старенький сериал, а мувики фо фан разве что гля да под пиво с товарищами. Вот кстати ты мне его и привезёшь, Адамчик, да

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...