Перейти к содержанию

Состояние Аски в ЕоЕ


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 258
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Где тут сумасшествие ?

Я JDIC доверяю больше чем Яркси. Хотя бы, потому что он банально полнее.

心神喪失 【しんしんそうしつ】 (n,adj-no) of unsound mind

of unsound mind - сумасшедший, душевнобольной

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я JDIC доверяю

А я доверю с "японского на русский", а не с " японского на английский, а потом на русский".

И пока вы не докажите, какой перевод точнее, не надо тут про "так Гайнакс сказал". Как правильно заметили, это "Так Mitea и JDIC перевели".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сошла с ума, сколько раз повторять можно. А: так сказал Гайнакс.

Даже то, что Хидэаки Анно является одним из основателей Гайнакса, не говорит о том, что Гайнакс говорит от имени Хидэаки. Может решили, что по такому пустяку Анно и не надо беспокоить: сами что-нибудь придумаем (не дебилы в конце концов) Вот и написали такое...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я доверю с "японского на русский", а не с " японского на английский, а потом на русский".
И совершенно зря. Как правило, перевод с японского на английский получается более точным, а уж прочесть фразу на английском сумеет 90% населения форума.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне лень пересматривать сейчас EoE, но разве Аска не говорит во время комплементации в вагоне "Я все видела"? По крайней мере, она говорит, что она все знает, а откуда - это уже не так важно, так как начальный вопрос был про "кимоти варуй".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а уж прочесть фразу на английском сумеет 90% населения форума.

А на остальные 10 всем положить?

разве Аска не говорит во время комплементации в вагоне "Я все видела"?

В том варианте, что есть у меня, она говорит "я знаю", но это может быть просто кривой перевод.

это уже не так важно, так как начальный вопрос был про "кимоти варуй".

Таки да, развели холивар на пустом месте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А на остальные 10 всем положить?
Неизбежные жертвы. Это лучше, чем терять дополнительные оттенки смысла при прямом переводе на русский.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

все знает

Так я и говорю, что точно не помню, но

По крайней мере, она говорит, что она все знает,
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я доверю с "японского на русский", а не с " японского на английский, а потом на русский".

(Ехидно) а Яркси по твоему что? "Про насосы его спросите!", то есть, тьфу-ты, как переводится しつこい. У меня вот, он полагает что это слово значит "insistent, obstinate". Тобишь, Яркси - это японский-английский-не всегда руссукий и есть.

А на остальные 10 всем положить?

Остальным была дана цитата из англо-русского словаря. Который у меня конечно тоже не правильный, как и JDIC.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...