Перейти к содержанию

[перевод с wiki EvaGeeks] Не достигшие бесконечности


urberk

Рекомендуемые сообщения

Не достигшие бесконечности (Failures of Infinity, インフィニティのなり損ないたち, Infiniti no Narisokonaitachi) - бездвижные, безголовые красные копии Евы-01, показанные в Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo. Они в огромных количествах расположены на окраинах Токио-3, в руинах Командного центра и в Главной шахте Центральной Догмы.

В сценарии эти существа обозначены как "Евы". Тех, что находятся в Главной шахте, Каору называет "не достигшими бесконечности" ("failures of infinity"), и это словосочетание было принято фэндомом в качестве обобщающего термина. Среди англоговорящих фанатов распространено сокращение "FOIs" или "Failures".

Все не достигшие имеют блестящую красную окраску и, по-видимому, состоят из того же материала, что и ядра. Срезы стен в Главной шахте не обнаруживают у них внутренней структуры - только однородный красный цвет. Однако, при движении не достигших бесконечности в воздухе во время Четвёртого Удара видно, что они являются чем-то большим, чем просто статуи, и имеют подвижные части тел.

Неясно, живы они, мертвы ли, или находятся в каком-то промежуточном состоянии. В сценарии не достигшие, находящиеся в Токио-3, описываются термином 活動停止 (кацудоу тейси), что дословно переводится как "неактивный", "приостановленный", и который в биологическом смысле может отсылать к анабиозу. Похоже, что это допускает возможность возвращения не достигших бесконечности к жизни в какой-то момент.

Не достигшие бесконечности в Токио-3, похоже, целиком - или в большей степени - деформированы, имеют разные размеры и необычный "кристаллизованный" внешний вид. В противоположность им, находящиеся в штаб-квартире Nerv и Центральной Догме имеют идеальную форму, хотя и лишены голов. Причина этих различий неизвестна. Неискажённые не достигшие бесконечности физически идентичны Еве-01 за исключением цвета (и отсутствующих голов), обладая такими же, как у Евы-01, нагрудными броневыми пластинами и пилонами, что намекает на какую-то причастность Евы-01 к их созданию.

 

Предположение

Рассказ Каору о Третьем Ударе, если сопоставить его слова с видом безголовых Ев, может подразумевать, что эти бездвижные сущности представляют собой неудачные попытки подвергнуть людей комплементации. В данном случае комплементация, по-видимому, включает в себя вознесение людей посредством смерти и перерождения в состояние физически воплощённых богов, обладающих Плодом Жизни. Ева-01, будучи управляющим процессом "богом", воссоздала людей по своему подобию. Наличие исковерканных Ев в Токио-3 может предполагать, что процесс трансформации начался в эпицентре Третьего Удара - которым, как утверждается, была Центральная Догма, - и распространился далее. Следовательно, не достигшие бесконечности в штаб-квартире Nerv являются самыми полными, тогда как находящиеся вдали от Центральной Догмы - "незаконченными". Процесс создания предположительно не был доведён до конца и мог быть травматически прерван (отсюда и отсутствующие головы) (may have been traumatically aborted в оригинале, не пришло в голову адекватного синонима к "травматически"). В результате вполне вероятно, что никто из них не получил Плода Жизни, что объясняет термин "failures of infinity" - Плод Жизни является воплощением бесконечной энергии и вечной жизни, а этим Евам не удалось заполучить его.

Однако, с таким малым количеством информации, это может оставаться только предположением.

 

Оригинал: https://wiki.evageeks.org/Failures_of_Infinity

Спойлер


[[File:Eva3-33 C0805A comp.jpg|400px|thumb|Failures of Infinity]]'''Failures of Infinity''' (インフィニティのなり損ないたち, ''Infiniti no Narisokonaitachi'') are inert, headless red copies of [[Evangelion Unit-01|Eva-01]] introduced in ''[[Evangelion 3.0: You Can (Not) Redo]]''. They are found in massive quantities in the outskirts of Tokyo-3, the ruins of the Command Center, and the Main Shaft of Central Dogma.

These beings are specifically referred to as "Evas" in the script. Kaworu refers to the ones in the Main Shaft by the phrase "failures of infinity," and this has been adopted by the fandom as an umbrella term, frequently abbreviated to "FOIs" or "Failures." 

All of the failures are a glistening red color, and appear to be composed out of core material. The cross section cut through the failures in the Main Shaft reveals no internal structure, only a uniform red color. However, the failures, when moving through the air during Fourth Impact, are clearly more than just statues, and are anatomically articulated. 

Whether they are alive, dead, or somewhere in between is unclear. The script refers to the Tokyo-3 failures with the term 活動停止 (''katsudou teishi''), which literally means "suspension of activity", and in a biological sense can refer to torpidity. This seems to leave open the possibility that the failures could "return to life" at some point.

The failures in Tokyo-3 seem to be all or mostly deformed and of inconsistent size, and have an unusual crystallized appearance. Alternatively, the ones in Nerv HQ and Central Dogma are perfectly formed, save for the missing heads. The reason for this discrepancy is unknown. The well-formed failures are physically identical to Eva-01 with the exception of the color (and the missing heads) -- possessing 01's characteristic pectoral plates, pylon configuration, and second upper arm stripe -- suggesting that Eva-01 has something to do with their creation.

==Speculation==

Kaworu's speech to Shinji about Third Impact seems to imply, via the juxtaposition between his words and the images of headless red Evas, that the inert entities represent a failed attempt to subject humans to Instrumentality. Here, Instrumentality appears to involve elevating humans, through death and rebirth, into the state of being a physical god with the Fruit of Life. Eva-01, being the "god" directing the proceedings, recreated people in its own image. The malformed Evas of Tokyo-3 might suggest that the transformation process began at Third Impact's epicenter -- stated to be Central Dogma -- and spread outward. Hence, the failures within Nerv HQ are the most complete, while those further away are "unfinished". The creation process presumably did not finish, and may have been traumatically aborted (hence the missing heads). As a result, it is likely that none of them received the Fruit of Life, explaining the phrase "failures of infinity" -- i.e., the Fruit of Life represents infinite energy and eternal life, and these Evas failed to grasp it. 

However, with so little information to go by, this is by no means the only possibility. 


{{Evangelion List}}

[[Category:A to Z]]
[[Category:Evangelions]]
[[Category:Rebuild of Evangelion]]

 

Изменено пользователем urberk
  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хотелось бы привлечь большинство читающих эти переводы в обсуждение насчёт перевода термина "failures of infinity" и рассказать, почему перевёл именно так. Помощь очень нужна.

 

Как уже писал в одной из тем Даниэль, есть в английском слова, совмещающие в себе несколько значений, а в русском у нас есть только эти значения по-отдельности - а обобщающего слова нет. С "failures" у меня вышла именно такая ситуация.

Варианты для перевода были следующие:

  • ошибки бесконечности;
  • неудачные порождения бесконечности;
  • дефекты бесконечности;
  • неудачи бесконечности;
  • не достигшие бесконечности;
  • не ставшие бесконечностью;
  • неудавшиеся бесконечности.

Долгое время склонялся именно к последнему варианту, который дал бы возможность обыграть английское словосочетание. Это было бы что-то не в смысле "много бесконечностей, которые не удались" (хотя и такой вариант тоже возможен), а в смысле "неудавшиеся of бесконечность", где "неудавшиеся" были бы существительным - этакое сокращение от "неудачных порождений бесконечности". Но в конце концов решил сделать их "не достигшими бесконечности" - хотя этот вариант мне не очень нравится, но он хотя бы нормально склоняется в предложении.

Все варианты перевода были основаны на последнем абзаце-предположении о том, что failures они именно потому, что зафейлились и не получили Плод Жизни.

 

Я также (с моим практически полнейшим незнанием японского) попробовал перевести гуглотранслейтом полную фразу и отдельно слово, обозначающее "failures", с оригинала - なり損ないたち. Гугл сказал, что фраза целиком переводится как "ослабленные бесконечностью" (impaired by infinity, где impair также может значить "ухудшение", "порча/повреждение"), а отдельно なり損ないたち - "неспособность сделать" (failure to do). Дальше я стал разбирать слово на части (так как японцы оперируют образами, я подумал, что это сможет помочь), и обнаружил следующее:

  • 損ないたち - проигравшие (losers);
  • 損ない - ухудшать/ослаблять/повреждать (снова impair).

Однако слово 損ない, как выяснилось, используется для перевода карты "Unmake" в японской версии Magic: The Gathering, а "unmake" - это "отменить", "развоплотить".

Как мне показалось, вырисовывается картина действительно чего-то семантически похожего на то, что рассматривается в последнем абзаце. Это кто-то, что чего-то не смог; пытался сделать, но это действие было отменено; попытка, окончившаяся неудачей.

 

По факту, конечно, стоит подождать четвёртого фильма, где (надеюсь) будет хотя бы какое-то объяснение всему этому. Но всё же хотелось бы решить, как их обозначать до того момента :)

Изменено пользователем urberk
  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...