• Объявления

FunBotan

[FIN] Эффект шимпанзе

Recommended Posts

ААААА
кхм

Скрытый текст

>> Ассоциации (2) и (3), видимо, являются заимствованиями.
Вот (3) в первый раз вижу, чесслово.
>> Изменить подачу сексороидов с «логика подсказывает, что злодеям ИР нужен только для одного» на «ну как в тех байках, что ходят по сети – про злобных буржуинов, которые копируют сознание маленьких девочек и делают роботов секс-рабынь. 
Ну я еще пытаюсь удерживать низкий возрастной рейтинг...
>> Что касается основного ФД, тут мне кажется следует сместить акцент интриги с факта нечеловечности героя, на причины, по которым он был создан. Главная интрига не в том, что он ИИ, а в том «кто виноват?» и «что делать?»

Это действительно главная интрига - поэтому и раскрывается она уже после решения вопроса о природе. Но ее нельзя вставить раньше.

>> Сексороиды, кстати, по мне сюжетообразующими не являются, их можно выкинуть вообще, заменив на что-то иное.
Основное их предназначение - показать, что для создания сильного ИИ можно придумать кучу причин, так что если это физически возможно - кто-нибудь это обязательно сделает, и история в любом случае пойдет по описанному руслу.

>> У меня ОЧЕНЬ большое сомнение, что так в реальности может ощущаться полет истребителя сквозь дождь
Я предварительно поелатал в симуляторах, так то должно быть относительно похоже.

>> Стив очень хреновый пилот. Шок и оцепенение – это профнепригодность.

Любой человек при резком неожиданном изменении обстановки оказывается дезориентирован. Профпригодность временем на возврат в норму. И в данном контексте речь о долях секунды (что неочвидно, наверное).
>> ЕМНИП конкретно в Италии – нумерация этажей идет таки с первого. Но могу ошибаться

Я писал эти сторчки, находясь в Италии, и специально проверил.
>> А почему, собственно говоря? Он же вроде уже пришел к похожему выводу при нырянии?

То была лишь теория. К тому же, подобные вещи просто не влезают в сознание сходу.

>> А читатель – еще на первых страницах

Только если этот читатель уже знаком со всей классикой жанра и с моим направлением мышления, или вообще? Надо бы собрать статистику по скорости разгадывания и на основании этого отрегулировать количество подсказок.

>> У автора и героев один на всех ход мыслей. Своя атмосфера в общем.

А разве этого не должно быть? Атмосфера, манера общения людей, язык - они все меняются со временем. Собственно, манеры героев здесь - это моя неуклюжая экстраполяция сего процесса в будущее.

>> То есть ему совершенно неинтересно, какое предположение выскажет Габриэль. Он и так это знает.

Потому что они долгое время думали над проблемой, в их сознании уже подготовлена почва, в которой новые данные мгновенно порождают гипотезу. "Ты думаешь о том же, о чем и я?" - вроде бы характерный троп, хотя и не знаю, насколько реалистичный.

>> В дискуссии герои независимо приходят к неким общим умозаключениям, совершенно неочевидным для читателя. 

Почему-то чуть ранее ты сказал, что читатели поняли это с первой главы.

>> Что такое фракция А и фракция Б?

См. середину предыдущей главы.

>> Что это были за надписи, и какие-такие подозрения они подтверждали?
Что там уже не клиника, очевидно.

>> И это мы внезапно узнаем только сейчас, когда герой болтает с ними уже довольно долго.
Да, потому что в этом уже нет ничего удивительного.

>> Опа, так они уже общаются, а то и встречаются. А сфигали мы ничего не знаем?

Потому что я хиккан и не имею понятия, как описывать промежуточную часть.

>> Опа, а Скотт у нас тоже в помещении?

Да, но Стив не мог его видеть глазами Муна.

>> Кстати, в русском литературном письме курсив изначально обозначает крик.

Now as I think about it, за последние годы я английского текста прочитал заметно больше, чем русского. Была даже идея перевести повесть самостоятельно, но в интернетах говорят, что ни к чем хорошему это не приводит.

>> Самая ненужная сноска – про правила английского языка и обращение на ты. 
Ну, мне это совсем не кажется очевидным. Все-таки сам текст на руссоком, а персонажи находятся в Италии - кто знает, на чем они должны говорить.

>> «атаки других мечей»

Ну уж нет, даже эти супер сай-файные мечи не атакуют по собственной инициативе.

>> что бы
Гугл с тобой не согласен

Все остальное приму к сведению. Бесконечно благодарен за столь развернутый анализ.

Изменено пользователем FunBotan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Аюпа сказал:

Мне кажется, что концептуально повесть хороша, что при серьезной доработке она вполне могла бы быть опубликована например в сборнике Настоящая Фантастика https://fantlab.ru/work779245

 

Эм, я давно читал все эти сборники (ни этот конкретный, но подобные) и там уровень обычно - полное дерьмо. Лучше бы они дорабатывали то, что они там публикуют. В данном случае, я открыл страницу и увидел:

 

Цитата

Лео Каганов

 

Фейспалм, жпг или как там это принято писать...

 

3 часа назад, Аюпа сказал:

// По какой-то причине на панели управления лифтом этажи с нулевого по девятнадцатый

ЕМНИП конкретно в Италии – нумерация этажей идет таки с первого. Но могу ошибаться

 

Ты ошибаешься.

 

1 час назад, FunBotan сказал:

Now as I think about it, за последние годы я английского текста прочитал заметно больше, чем русского. Была даже идея перевести повесть самостоятельно, но в интернетах говорят, что ни к чем хорошему это не приводит.

 

Перевести самостоятельно вполне можно, но нужен редактор с нативным знанием языка. И желательно соответствующим образованием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 минут назад, Daniel5555 сказал:

Эм, я давно читал все эти сборники (ни этот конкретный, но подобные) и там уровень обычно - полное дерьмо.

Этот достаточно сильно отличается, и выходить он начал относительно недавно (с 2010). Туда приглашают известных авторов для повышения именитости (в предыдущем сборнике Головачев был с какой-то мутью), но самое интересное там - узкоизвестные НФщики - Дмитрий Лукин, Николай Немытов, Майк Гелприн (последний имхо чуть ли не лучший русскоязычный фантаст современности).

  • Thanks 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Апдейтнул с учетом всех замечаний + добавил приложений + добавил форматов. В другие форматы придется конвертировать из этих, так что можете предлагать рабочие конвертеры. В fb2, например, ни один онлайновый сервис нормально не переделывает. С PDF для смартфонов еще надо попотеть.

Изменено пользователем FunBotan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
21 час назад, FunBotan сказал:

Апдейтнул с учетом всех замечаний + добавил приложений + добавил форматов. В другие форматы придется конвертировать из этих, так что можете предлагать рабочие конвертеры. В fb2, например, ни один онлайновый сервис нормально не переделывает. С PDF для смартфонов еще надо попотеть.

 

Я использовал Calibri. Точнее, .pdf был сделан на основе исходника в .odt (который был сделан на основе сканов), потом на основе .odt был сделан другой .odt, только с элементами (по типу как .html-страница) и уже из него был сделан .epub и .mobi.

 

С .fb2 вообще не советую заморачиваться - это плохой формат и все равно уже все устройства открывают .epub.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 19.09.2017 в 00:27, FunBotan сказал:

fb2, например, ни один онлайновый сервис нормально не переделывает

Для fb2 рекомендую надстройку Open(Libre) офиса https://sourceforge.net/projects/fbtools/

Если он, действительно, нужен.

  • Upvote 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас