Ханако Сейсин

Baronh (язык Ав) - кириллическая транслитерация

Рекомендуемые сообщения

Барон (язык Ав) - язык Человеческой Империи Ав из цикла Seikai no Saga.
 
Здесь про него написано подробнее, но не по-русски.
 
А я пока хочу представить пересказ раздела про фонетику из статьи выше, насколько я его смог понять, и разработанную систему транслитерации на кириллицу (вернее, две системы).
 
Гласные
В языке Ав 11 коротких гласных звуков, для обозначения каждого есть отдельный символ. Длинные гласные появляются под ударением и не несут смысловой нагрузки.
 
Полугласные и дифтонги
Три полугласных приведены ниже:
Ï читается как [j] (й)
Ü читается как [w] (как английский w)
Ÿ читается как [ɥ] (как французская u в huit)
Среди них, Ÿ это звук длящегося глассного Y (французский u как в chute). В свою очередь, Ï произносится как [j], например, в таких словах как AÏTH (Родина) и ROÏRH (роющая оса).
Предполагается, что есть восходящие дифтонги /ja, jɛ, je, jo, ju, wa, we, wi, ɥa, ɥe/ и нисходящие дифтонги /aj, ej, aj, uj, aw, ew/, нисходящие дифтонги гласная+Ÿ (звук [ɥ]) не подтверждены.
Трифтонг [waj] был замечен в слове SÜAÏ ([swaj], дворец).
Как дифтонги произносятся в речи неизвестно. Так, глядя на то как Ablïarsec каной записывается как アブリアル (а-бу-ри-а-ру), а не アブリャル (а-бу-ря-ру), можно предположить, что читается скорее [abli̯ar] чем [abljar] (хотя статья по символу "перевёрнутая кратка" говорит о том, что [i̯] это просто альтернативный способ записи [j]; но судя по той же кане суть, видимо, в том, что звуки не совсем сливаются в одно и кириллицей лучше писать "йа" чем "я").
 
Согласные
Согласные приведены в таблице (копировать сюда таблицу из вики не буду, у меня своя есть). Непонятные согласные объяснены:
• Звук [ɸ] - как в ファ、フィ、フ、フェ、フォв современном японском (ительменское "ф" как в "чуфчуф" (дождь) - так подсказывает википедия)
• Звук [ɲ] - как в ニャ、二、ニュ、ニョ в современном японском (он же ng в morning)
• Звук [ʒ] - как французское j (оно же русское ж)
• Звук [ʀ] - как франзузское r
Произношение и запись H [h] более сложна:
• В начале слова и после гласной - [h] и есть [h]
• После , [z] или [l] - не читается. На письме вместо написания h удваивается предыдущий согласный s, z или l. В исключительных случаях, когда нужно передать на языке Ав оригинальное произношение иностранной фамилии (пример: リン (ри-н) -> RINN, サムソン (са-му-со-н) -> SAMUSONN), где японский в данном случае орининал оканчивается на ン (н), можно увидеть удвоение н как в приведённых примерах.
• После p, b, m, t, d, n, r, c, g образует сочетания (см. таблицу)
Обратите внимание, что есть целых три плавных согласных: l [l], r [r], и rh [ʀ].
Стоит отметить, что (тут абзац, как я понял, снова про сочетания, и как про них нужно не забывать при склонении слов или типа того… то ли абзац в принципе лишний и нужен только для не могущих в сочетания японцев, то ли я чего-то всё-таки из него недопонял).
Стоит также отметить, что слова склоняются по падежам, коих аж 7 штук (хотя что эта фраза делает в разделе произношения - хз).
 
Теперь, собственно, суть работы: системы транслитерации на кириллицу. Системы две: одна использует исключительно буквы, входящие в современный русский алфавит, но теряет все нюансы оригинального звучания и написания (11 гласных - это вам не шутки), вторая использует такие буквы, о существовании которых вы и не подозревали, зато позволяет по написанию кириллицей точно восстановить оригинальные произношение и написание.
 
Таблицу прямо в пост вставить не удалось, поэтому она доступна по ссылке.
 
 
Примеры (окончания некоторых слов не читаются, почему-то в разделе фонетики это упущено, видимо описано дальше в грамматике):
имя и титул главной героини
Ablïarsec Néïc Dubleuscr Bœrh Parhynr Lamhirh
Аблйар Нэи Дублёск Бёр Парюн Лафир
Аблйар Нѣй Дублӫск Бөr Паrӳн Лаӎ[/size]иr
 
Человеческая Империя Ав
Frybarec Gloer Gor Bari
Фрюбар Глоэр Гор Бари
Фрӳбар Глоăр Гор Бари

Изменено пользователем Ханако Сейсин
  • Upvote 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Продолжаем.

Таблицы всё там же, на отдельном листе.

 

Грамматика

С точки зрения лингвистической типологии можно отнести язык Ав к гибридному типу: агглютинативный + флективный. Существительные склоняются по падежам отчасти как в современном японском с падежными суффиксами, наклонение и вид выражаются вспомогательными глаголами - частицами, появляются суффиксы/окончания глаголов и рода, с другой стороны есть много высокопродуктивных аффиксов, так что агглютинативный характер японского языка в достаточной мере остаётся. Порядок слов помимо SOV (подлежащее-дополнение-сказуемое: мама раму мыла) возможен также SVO (подлежащее-сказуемое-дополнение: мама мыла раму), порядок слов весьма свободный. Определения, за исключением некоторых исключений (например, родительный падеж существительных 1-го склонения) ставятся после определяемого слова. Вид и наклонение глаголов обозначаются глагольными суффиксами/окончаниями, залог обозначается глагольными суффиксами. Спряжения прилагательных, как в японском, нет, вместо этого время указывает глагол-связка (ane). Недоразвитые в японском одушевлённые местоимения (как I, He, You в английском), в языке Ав развиты, различий по родам в третьем лице как в индоевропейских и семитских языках нет. Кэйго (вежливая речь в японском) как грамматической категории нет, вежливость выражается синтаксически (формулировкой, выражениями). Грамматическая информация о существительном выражается двумя способами: изменением по падежам и послелогами, прилагательные не изменяются как в алтайских языках.

 

Существительные

Склонение существительных

Существительные (по окончанию именительного падежа делятся на 4 спряжения) и местоимения (делятся на одушевлённые и неодушевлённые) имеют семь падежей: именительный, винительный, родительный, дательный, приближения (куда?), исходный (откуда?), творительный (см. таблицу).

В конце слова "c", "e", а также "r", если стоит после согласного, - не произносятся. Таким образом, окончание -c именительного падежа 3-го и 4-го склонения, а также окончание -r родительного падежа 2-го склонения, не произносятся, окончание -le творительного падежа произносится как [l] (л).

А ещё эти окончания вроде как подвергнуты такому явлению как enchaînement, когда последний согласный в слове при произношении переходит в начало следующего слова (ссылка: http://french.about.com/library/pronunciation/bl-enchainement.htm )

Каждый падеж имеет следующий смысл (см. таблицу).

Смысл большинства падежей практически аналогичен соответствующим падежам современного японского, но есть некоторые моменты, требующие отдельного внимания.

  • В современном японском подлежащее относительного придаточного выражается исключительно падежом на "-ga", в языке Ав же используется родительный (а не именительный) падеж. Пример: "De samade sote loma far sori sa?" - "Вы не против того, чтобы я здесь присел?"
  • В современном японском падеж на "-ni" означает и косвенное дополнение, и место (куда), в языке Ав для этого есть дательный и падеж приближения.
  • Кроме того, хотя падеж приближения происходит от японского падежа на "-he", исходный смысл был потерян. Направление указывается с помощью существительного sath (происходящего от яп. (kata) - "направление"): используется семантическая конструкция "saté + родительный падеж". Здесь "saté" - это "sath" в падеже приближения.
  • Для обозначения места есть два падежа: приближения и творительный, разница такая же как между "-ni" и "-de" в японском.
  • У творительного обозначен смысл "дополнения предложения-связки", это значит, что в предложении типа "А - это Б" на языке Ав "А" будет в именительном, а "Б" - в творительном падеже. Считайте, что этот творительный падеж берётся оттуда же, откуда "-de" в японском "A ga B de aru". А по-русски можете считать, что подразумевается связка "является" и "Земля является планетой" становится "Земля - планетой".

Здесь идёт таблица склонений.

 

Склонение местоимений

В отличие от японского, в языке Ав различаются одушевлённые и неодушевлённые местоимения. У одушевлённых есть число и лицо, у неодушевлённых - число и близость ("этот" - близко, "тот"  - далеко). Местоимения склоняются по семи падежам, как и существительные (см. таблицу).

 

Послелоги

Частицы японского языка, не ставшие падежными окончаниями, стали послелогами.

  • a: называет тему, как японский падеж на "-wa". Сливается с подлежащим-местоимением (пример: fe+a -> f'a). F'a usere (Я [являюсь] переселенцем). Dar saurh a? ([Как] твоя семья?) F'a bale (Я [являюсь] Ав).
  • éü: выражает апострофу, как "-yo" в японском, ставится после именительного падежа. Gereulach éü! (О, звёзды!)
  • sa: выражает вопрос, как "-ka" в японском. Facle sa? (Знаешь/понимаешь?) De samade sote loma far sori sa? (Можно мне присутствовать?)
  • le, lo: выражают перечисление, как "-to" в японском.
  • te: ставится после цитаты, как "-to" в японском. Gobé fal Lamhiri te! (Можешь звать меня Лафир)

 

Определения

Определение ставится после определяемого, кроме некоторых исключений (например, родительный падеж существительных первого склонения). То есть: "определяемое, определение 1, определение 2" и т.д., порядок определений обратен японскому, т.е. в японском было бы "…, определение 2, определение 1, определяемое").

Примеры:

  • Bœrh Parhynr (виконт Парюнский)
  • Lonh dreur Haïder ([Его] превосходительство граф Хайдский)

 

Глаголы

Глагольные окончания

Глагольные окончания классифицируются в соответствии с тремя наклонениями (изъявительное, сослагательное, повелительное), причастной формой и четырьмя видами (неопределённый, совершенный, длительный, будущий[?]). См. таблицу.

Совершенный вид также служит прошедшим временем.

De dorle soci Céïchartonr zaine. (Ты приехал из Кэйшартона, так?)

Сослагательное наклонение, в отличие от европейских языков, является нейтральным в отношении осуществимости и просто указывает условие.

F'ane réfaiseni, saurh loméme. (Я счастлив, если семья вместе).

 

Глагольные суффиксы

К глагольным суффиксам относятся такие как причинный -as-, пассивный -ar- и отрицательный -ad-. Глагольные суффиксы ставятся между корнем глагола и окончанием, в порядке: -as-/-ar-/-ad-. Таким образом, из sac-e (писать, основа + окончание изъявительного наклонения неопределённого вида) можно образовать sac-as-ar-e (заставить быть написанным), sac-ar-ad-e (не быть написанным), sac-as-ad-e (не заставить написать) и sac-as-ar-ad-e (не заставить быть написанным). Как видно (было из японского перевода), порядок такой же как в японском.

 

Словообразование

Среди суффиксов есть такие, которые превращают корень глагола в существительное, и даже такие, которые имеют смысл корня существительного(?). Есть такие, которые принимают разную форму, в зависимости от того, заканчивается ли основа на гласный или согласный, так что ниже перед дробной черты приведены формы суффиксов, использующиеся после согласных, после дробной черты - после гласных.

  • -iac/-gac: делает из глагола существительное со значением "тот, кто делает это" 
    • usereпереселяться + iac > useriacпереселенец
    • cilug-наследовать престол + iac > cilugiacпрестолонаследник/ца
    • belyséрегулировать + gac > belységacдиспетчер
  • -hoth/-coth: делает из глагола существительное со значением "делание". Феномен ассимиляции согласных перед h подчиняется правилам фонетики. Глагол также может играть роль подлежащего или дополнения, в таком случае это не простое словообразование, а служит для образования относительного придаточного.
    • cair-входить/поступать + hoth > cairhothпоступление
    • doz-желать + hoth > dozzothжелание
    • cime-хранить тайну + coth > cimecothхранение тайны
    • sa-покупать + coth > sacothшоппинг
  • -ragh: делает из глагола существительное со значением "способ делания, возможность/функция сделать", сфера применения очень широкая.
    • n-корабль + ragh > ménraghфункция навигации в плоском пространстве
  • -lash: делает из существительного новое существительное со значением "группа …" (множественное число, видимо, как японцы его понимают)
    • gosuce-вассал + lach > gosucelachвассалы
  • Upvote 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Г-споди, что это и зачем оно здесь? eek.png

 

Чтобы не расслаблялись. Думали, один только японский выучили, и теперь можно аниме без субтитров смотреть? Как бы не так.

 

Лексика

Хотя большая часть лексики яыка Ав происходит из современного стандартного японского, значительная часть также происходит от устаревших в японском:

  • afta (много) от яп. 数多 (а-ма-та)
  • nata (новый) от яп. 新たし (а-ра-та-си)

Изредка встречаются слова, образованные от просторечных японских слов:

  • dhan (не так ли) от яп. дзя-н
  • parriac (корабль связи) от яп. па-си-ри (мальчик на побегушках) [тут следует уточнить, зная вселенную, что имеется в виду, скорее всего, не большой корабль с кучей раций, координирующий связь во флоте, а маленький быстрый корабль-посыльный физически (а радиоволнами - это химически? умник, ёпта) механически перевозящий информацию]

Иногда встречаются слова и не японского происхождения:

  • ïamh (транспортный корабль) от яп. (у-ма, лошадь) от кит. (ма, лошадь)
  • sobicec - комикет

Далее примеры калькированных слов:

  • cérumhoth (経済, экономика) = cé (経る, хэ-ру) + rum (済む, су-му) + hoth (こと, ко-то) [японское слово 経済 (кэ-й-дза-й) разобрано на отдельные кандзи и к нему прилеплен субстантиватор "-кото"]
  • ciïoth (星系, звёздная система) = ci (, хи, солнце) + ïoth (, кэй, система)

(Тут идёт объяснение, почему допущены такие слова. Мол, хотя само понятие экономики заимствовано, но использовать для её обозначения не греческое "экономика" как во всём мире, а своё гордое патриотическое "кэйдзай" они сами придумали. Ну а сложить "солнце" и "система" в понятие солнечной системы достаточно очевидно, и они бы это сами смогли, просто были слишком заняты, строя египетские пирамиды).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Диалекты


На языке Ав говорят не только сами Ав, но и подчинённые Империи народы, и граждане Империи (laimh). Так как для граждан язык Ав в большинстве случаев не родной, появляются многочисленные диалекты, основанные на их родных языках. Среди них наиболее известен сектийский диалект, на котором говорит коренное население систем бывших когда-то под Федерации Сектия (яп. セクティア, не припомню такой, видимо, одна из наций, покорённых Империей ещё до событий цикла), родной язык которых - Новая Латынь (ノバ・ラテン語). Так как в этом диалекте гласных меньше, чем в стандартном языке Ав, его относительно легче изучить, поэтому выпускники (выходцы?) с других планет тоже часто говорят на сектийском диалекте. Из-за этого сектийский диалект также называют "языком граждан".


На планетах, населённых переселенцами из разных наций, язык Ав иногда назначают общим языком (княжество スファグノーフ [Суфагноф, или как там оно звучало в русском переводе… гугл подсказал, что Маркизат Сафугнофф] как пример), так как при этом грамматика упрощается и появляется много заимствованных слов, взаимопонимание между носителями разных вариантов часто бывает трудным.


Например, такой персонаж Seikai no Monsho как могильщик на языке Ав называется lonoré. На правильном языке Ав существительные обязательно имеют окончание -c, -h или -n, но так как это не правильный язык Ав, а класбульский (Класбул - планета в княжестве Сфагноф) , предположительно на правильном языке Ав было бы lonoriac (lonor [хоронить] + iac [суффикс профессии]). У существительного четвёртого склонения внутри корня ia чередуется с é, в класбульском варианте оно объединилось в é в том числе и для именительного падежа. Последняя -c и в правильном языке Ав только пишется, но не читается, поэтому в класбульском она стала и не писаться (не исключено, что изменения по падежам вообще нет).


 


История языка Ав


Язык Тоёасихары [http://seikai.wikia.com/wiki/Toyoashihara] - искусственный язык, созданный в ближайшем будущем (с точки зрения рубежа XX-XXI веков, когда были изданы произведения) консерваторами из Японии (прямо страна не называется, но и так всем всё понятно), путём удаления из японского заимствованных (иностранного происхождения) элементов и добавления лексики из старого японского (классический японский периода Нара) - является прямым предком языка Ав. Похоже, им удалось практически полностью избавиться от новых заимствований и влияния европейских языков, но от старых заимствований и влияния китайского языка избавиться не удалось. (тут ещё одна фраза про китайский, вроде как про то как сам классический японский полон китайским чуть более чем полностью).


Изначальные Ав, посланные из орибитального города Тоёасихара с целью исследовать планеты, говорили на языке Тоёасихары, письменности им не дали и жили они малыми группами как при осадном положении (? видимо, не очень хорошо жили), после того как они уничтожили Тоёасихару, вскоре произошёл феномен укорочения (слов?), сильно изменивший язык.


На этом этапе произошли следующие изменения:


  • выпадение и слияние гласных;
  • выпадение гласных повлекло увеличение количества оставшихся гласных, чтобы избежать омофонов;
  • изменение чтения согласных, такие как деназализация назальных звуков;
  • слияние последнего звука корня и падежного суффикса, сопровождающееся изменением некоторых согласных.

Следовательно, словарный запас языка Ав образовался на основе словарного запаса современного японского, классического японского и древнего японского, фонетика сильно отличается от современного японского, в том числе исчезла отличительная черта японского, что каждый слог (кроме "н") оканчивается на гласный. В то же время в грамматике усиливается флексивность, отходя от почти полностью агглютинативного японского.


(Тут фраза что-то типа того, что в соответствии с какой-то свежей теорией,  такая эволюция японской грамматики выглядит уже не совсем абсурдно).


 


Примеры эволюции слов из японского в язык Ав


  • Гатарс (Ятагарасу [трёхногая птица в японской мифологии])
    • jatagarasu (изменение гласных) jatgarse (изменение согласных) gatharse (добавление окончания именительного падежа -c) gatharsec (окончание именительного падежа -ec не произносится)

  • Лакфакар (Такамагахара [вышний мир в японской мифологии])
    • tacamagahara (изменение гласных) tacmgahar (изменение согласных) lacmhacar (добавление оконачния именительного падежа -h) Lacmhacarh (mh читается как [f] {это с хрена ли, у вас выше написано что [ɸ]?} {просто в источнике откуда копипастили в википедию в такие тонкости не вникали})

  • Сарюш (фамилия одого из 29 изначальных родов Ав, происходит от названия 21-го лунного дома [какая-то китайская астрология] с незамысловатым названием "три" (изначально к нему относили ровно три звезды, но сейчас их там 7, чтобы совсем весело было) иероглифом , по-японски же оно называется "звёзды карасуки", а пишется вообще как-то по дикому, впрочем, не в этом ведь суть)
    • karasuci (изменение гласных) karsc (изменение согласных) sarrc (добавление окончания именительного падежа -h) sarrych (ch читается как [sh] {что, прямо сх? или всё-таки ], то есть "ш"?})

  • Спор (то же фамилия, на этот раз от 18-го лунного дома с чуть более креативным названием - "Волосатая голова", оно же Плеяды, по-японски субару)
    • subaru (изменение гласных) sbaur (изменение согласных) spaur (добавление окончания именительного падежа -h) spaurh

 


Приветствия Ав


Ав живут в космосе, поэтому у них нет понятия времени суток. Вместо этого приветствия зависят от места и ситуации.


  • cluge sa?
    • Стандартное приветствие вне работы, дословно: "расслабляешься?"

  • carsirto.
    • Стандартное приветствие на работе, дословно: "приложим все силы", "выложимся на полную".

  • fe cluge.
    • "Расслабляюсь". Ответ на приведённое выше приветствие.

  • ctémbarit.
    • Приятно познакомиться.

  • zoï?
    • Как дела?

  • fa bami, ane.
    • Хорошо, спасибо.

 


Проблемы


Словарь автор не выпускает, только глоссарий и заметки по грамматике в конце книг, так что фанатам приходится по крупицам собирать лексику из различных материалов, таких как аниме.


И написание в оригинальных работах каной дано, так что правильно написание большинства слов на языке Ав точно не известно, если не указано прямо в материалах, причём ошибки в материалах тоже встречаются.


А аудиоматериалов вообще нет, не считая вступления к аниме, поэтому с произношением вообще мало что понятно.


(От себя добавлю, что после перевода с каны, не зная [или игнорируя] оригинала на языке Ав, на английский, а потом с английского таким же методом на русский… ну вы поняли)


Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу