Перейти к содержанию

Японский язык


Afon

Рекомендуемые сообщения

Более того, местами лично я иногда не могу выразить те мои мысли на русском, которые бы я с легкостью выразил на английском.

Я пытался переводить очень понравившиеся мне Сады Евы, но скоро с этим завязал. В английском куча слов, которые на русский нельзя перевести иначе как целое предложение. Пример из тех же Садов (просто запомнился) - pencildick - ругательство, которым часто обзывали Каджи. Перевести его на русский двумя словами и сохранив первоначальный смысл в контексте произведения невозможно. Вот вам богатый русский язык. В английском с этим легко - взял любые понравившиеся слова и прилепил друг к другу, ни тебе заботы о падежах, окончаниях, а смысл у такого словосочетания есть, да еще какой :not_sure: .

И вообще, завязывайте здесь с английским, а то я щас оффтопить начну не по-деццки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вы сонеты Шекспира в переводе Маршака читали? А сравнивали? Там ведь почти дословный перевод и при этом абсолютно красивый и лаконичный.

А если кто-то что-то перевести не может, значит проблема в малом словарном запасе переводчика, а не в русском языке

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

DupaVoz:

А если кто-то что-то перевести не может, значит проблема в малом словарном запасе переводчика, а не в русском языке

С этим согласна.

Насчёт литературы: я говорил про поэзию, а не про прозу.

Насчёт современности: даже в ужасных совр. отечестенных песнях присутствует рифма, в немецких - тоже, в англ. - не всегда. Хотя я не такой спец - сравниваю лишь по тем исполнителям на чьи тексты нарывался, посему прошу тапки не бросать.

А в русском языке знаете такую форму как "белый стих"? А стихи в прозе?

Над седой равниной моря...

...гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.

Здесь рифма есть?

А ведь азывается - "Песня о Буревестнике". Типа - стих.

Однако я говорю несколько о другом: в русском языке одному значению зачастую соответствует несколько слов, а в анлийском - наоборот: одно слово и до фига значений. И поди пойми, что они там хотели сказать - по словарю очень трудно. А в школе и институте я учил немецкий.

Не-е-е-ет. Не так.

Во всех языках присутствуют группы слов, о которых упоминалось ранее: синонимы и омонимы. Разумеется, в каждом языке их соотношение разное. В японском, к примеру, омонимы на каждом шагу ("ай" - любовь, "ай" - еще одна любовь, "ай" - пустота, "ай" - встреча), что обусловлено не кривизной или уродством языка, как могут заявить, а тем, что существует очень малое сочетание лексических единиц (у нас они - буковки, у них - слоги). Да, японский язык беден на "кирпичики", зато богат на символы. Это ни в коем случае не его недостаток.

Немецкий может и родственник, но уж гораздо более богатый и поэтиный. Английский - язык передачи информации, не более.

Не надо "опускать ниже плинтуса" английский. Мало того, скажите мне, пожалуйста, по каким таким критериям Вы оцениваете поэтичность языка? А то, что язык - только для передачи информации и не более того?

Хм. Еще раз, всомните хотя бы Шекспира. Разве его произведения - сухая передача информации?

ЗЫ: кстати говоря насчёт украинского. У меня долгое время показывали их каналы, честно признаться довольно быстро гоолова отрубалась от этого языка и было очень мало, что понятно. Если я не ошибаюсь в украинском языке довольно много от польского.

Просто Вы были не готовы воспринять язык.

Знаете, мом преподаватели часто мне говорили: "Прекратите уже, наконец, любить себя в японском и полюбите японский в себе".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Многоуважаемая и достопочтеннейшая госпожа Aeka! Многомудрая и просвещённейшая, освящённая и благословенная Богом нашим!

Для начала скажу лишь то, что мне, недостойному, не гоже вообще в спор сей вступать было, ибо плохо сведущ я в языках заморских. Убог и скромен разум мой, а многое из того, что понаписал я тут - так это происки нечистого и Шайтана! Откуда мне глупому и необразованному знать то, в чём так искусно поднаторели Вы, о луноликая Aeka, да пребудет долгим пребывание Ваше на земле сей бренной! Однако ж, осмелюсь молвить слово своё, ибо внутри чувствую я, что должно.

Слыхал я про стих белый, отчего ж не слыхивать. Но опять-таки не совсем это то. Мне, рабу глупому, не хватает слов дабы выразить убогие мысли свои, посему, покорнейше прошу оставить тему эту, о прекраснейшая и высокоблагородная.

Шекспир же, да освятят ангелы пребывание его в кущах райских, жил давно, с тех пор любой язык (и наш великий и могучий) поутратил красоту слога, достачно прочесть того же Пушкина, чтобы понять грустный факт сей.

А про японский мне так и сказать нечего, ибо скудны мои знания, скудны...

ЗЫ: Да не осерчает сердце Ваше, ибо сказанное выше отнюдь, не глумление, а лишь бездарная попытка, раба недостойного, подражать одному автору мною любимого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

DupaVoz

Насчёт современности: даже в ужасных совр. отечестенных песнях присутствует рифма, в немецких - тоже, в англ. - не всегда.

Ой, да уж в русских песнях иногда такое поют, что хоть стой, хоть падай, да и рифма временами ну просто обалденная.

Про английский - прочитай тексты песен Blackmore's Night, вот где настоящая поэзия.

Хотя примеров можно много привести.

И поди пойми, что они там хотели сказать - по словарю очень трудно.

Еще раз - это проблемы твоего уровня знаний. Мне достаточно одного взгляда на страницу со всеми этими значениями, чтобы понять, о чем речь.

Английский - язык передачи информации, не более.

Любой язык сделан только для передачи информации.

Хорошо, что Досоеский, Толстой и Гоголь умерли. Они бы Вам за это У-уу!

А причем тут они?

Да я знаю много людей из Канады/США, у которых тоже самое, что у меня. Многое легче выразить на английском, чем на русском, и причем тут русская литература, я понять совершенно не могу.

X-Reiless

Пример из тех же Садов (просто запомнился) - pencildick - ругательство, которым часто обзывали Каджи. Перевести его на русский двумя словами и сохранив первоначальный смысл в контексте произведения невозможно. Вот вам богатый русский язык. В английском с этим легко - взял любые понравившиеся слова и прилепил друг к другу, ни тебе заботы о падежах, окончаниях, а смысл у такого словосочетания есть, да еще какой

Ну это, вообще, не свойство английского языка.

Такое наблюдается при переводе с любого языка на любой язык, на самом деле. Каждый язык уникален и в развитых языках просто невозможно найти два слова, которые напрямую соотвествуют друг другу. Кроме элементарных понятий, конечно.

Вообще хорошие переводы часто далеко уходят от дословности.

Добавлено:

А вообще я не удивлен подобным разговорам. Просто учебники русского языка советского разлива отлично промывают мозги про "великий и могучий русский язык", что многие люди просто уверены на все 100% что этот язык лучше любого другого, как следствие, русская классика самая классическая классика в мире, наша поэзия круче всех и т.д.

На самом деле по информационной плотности русский проигрывает английскому, а по семантическому ряду отстает от китайского/корейского/японского.

Что ничего плохого не значит - русский очень сбалансированный язык, что само по себе огромное преимущество.

Но вот это вот про "великий и могучий" меня уже достало слышать... каждый развитый язык прекрасен по своему, убогих языков просто несуществует, и сравнивать их - это величайшая глупость.

Да, кстати... как это немецкий язык может быть "поэтичней" английского, если в нем даже названий цветов меньше?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Резюмирую.

Выучить по самоучителю язык можно. Но для оттачивания навыка обязательно живое общение! Будь то преподаватель или носитель языка. Бэз этого я бы до сих пор произносила дифтонг "th" как "тх".

Хотя, исключения всякие бывают.

Это понятно, я лишь попытался на примере показать, что не стоит пренебрежительно относиться к самоучителю: базис (фундамент) он дать может, а вот в остальном всё зависит от человека, и то, какой "дом" будет построен на этом фундаменте напрямую зависит от востребованности языка, ведь иностранный язык имеет свойство забываться при недостаточном использовании, даже если ты учился у лучших преподавателей, при "простое" в несколько месяцев, наврятли возможно начать говорить на нём так же, как во время обучения...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Многоуважаемая и достопочтеннейшая госпожа Aeka!

<...cut...>

Убог и скромен разум мой, а многое из того, что понаписал я тут - так это происки нечистого и Шайтана!

<...cut...>

А про японский мне так и сказать нечего, ибо скудны мои знания, скудны...

ЗЫ: Да не осерчает сердце Ваше, ибо сказанное выше отнюдь, не глумление, а лишь бездарная попытка, раба недостойного, подражать одному автору мною любимого.

Не юродствуйте, пожалуйста.

Не просил Вас никто писать то, чего не Вы думаете, а Шайтан.

Aleks

Это понятно, я лишь попытался на примере показать, что не стоит пренебрежительно относиться к самоучителю <...cut...>

Согласна. "На безрыбье и рак рыба". Особенно, если рыбы, к примеру, в обозримом будущем не предвидится, а рыбка хочется. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не юродствуйте, пожалуйста.

Не просил Вас никто писать то, чего не Вы думаете, а Шайтан.

Да ладно, уж и пошутить нельзя. Сказал, что не глуммлюсь, так не верят. Ну не хотите на высоком общаться - не надо.

Про английский - прочитай тексты песен Blackmore's Night, вот где настоящая поэзия.

Не спорю. Хорошие тексты, а вот про Guns n'Roses так уже не скажешь.

Хотя примеров можно много привести.

Аналогично.

Еще раз - это проблемы твоего уровня знаний.

Не спорю - я английский не учил, посему плохо его знаю. Однако немецкий я знаю не лучше, но вот со словарём с него перевести вполне реально.

Любой язык сделан только для передачи информации.

Сделан...гм. Вследствие развития, в языке появляются всякие навороты, украшающие его.

Достоевский, Толстой и Гоголь... А причем тут они?

Они тут к тому, что чувстуется мне у них подобных проблем не возникало.

Просто учебники русского языка советского разлива отлично промывают мозги про...

Это наверно очень плохо, когда человек родным языком гордиться. И страной своей гордиться не хорошо. Вот американцам или украинцам это можно, а русским - ни-ни.

убогих языков просто несуществует

Эээ, ну а там некоторые африканские? Где по триста слов. Хотя, ладно, это я так - к слову.

Да, кстати... как это немецкий язык может быть "поэтичней" английского, если в нем даже названий цветов меньше?

В русском их вроде ещё больше (поправь, коли не так), однако тебе не мешает это спорить со мной.

Насчёт поэтичности... блин, начал писать и мысль забыл.

ЗЫ: Вам не кажется, что мы в сторону от темы отошли? Вероятно я это спровоцировал, посему каюсь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ладно, уж и пошутить нельзя. Сказал, что не глуммлюсь, так не верят. Ну не хотите на высоком общаться - не надо.

Рада бы, да коробит как-то. Непривычна я к "высокому штилю".

Эээ, ну а там некоторые африканские? Где по триста слов. Хотя, ладно, это я так - к слову.

"А знаете ли вы, что..."

- в Африке обнаружили племя, язык которого считается самым древним на земле - ему около 60 000 (!) лет. В языке большое количество первичных звуков (кирпичиков языка) - свыше 100. Ведутся исследования по обнаружению связей этого языка с остальными языками мира, так как резонно предположить, что они могли произойти от этого "первоязыка".

(с) Discovery Science. "В поисках Адама".

/*Rem очень символично :)*/

ЗЫ: Вам не кажется, что мы в сторону от темы отошли? Вероятно я это спровоцировал, посему каюсь.

Да, ладно. Даже интересно - вот, и в интернете пошарить пришлось в поисках некоторых фактов. Все ж заеимательнее, чем "select-ы" всякие бестолковые писать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, ладно. Даже интересно - вот, и в интернете пошарить пришлось в поисках некоторых фактов. Все ж заеимательнее, чем "select-ы" всякие бестолковые писать.

Так я-то не против, просто для подобного лясоточения есть отдельные разделы на форуме. Как модеры ещё не устроили тут нагоняй - выше моего понимания.

А ты (можно на "ты", или всё-таки на "Вы" надо?), как вижу в языках шпаришь? Ну тада вопрос. Друг мой с одной своей знакомой решил тут ипонский учить, а ему уж 23-й год идёт. Есть ли смысл? Курсы, что он нашёл насчитывают четыре семестра и каждый по 15 деревянных кусков. Я-то говорю ему: позно, батенька, а он ни вкакую.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...