Перейти к содержанию

Качество субтитров 3.33 (под вопросом)


dshjadjsajj

Рекомендуемые сообщения

Не срача ради (я тоже не очень доверяю этой теме насчет двух третьих ударов), но все же

опять же англы это не абсолютная истина

Причем название "Near-Third Impact" Каору произносит по английски.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ничего не могу сказать. секандо импакто у них тоже по английски. я не думаю что это имеет какое то особое значение в смысле такое что его надо прям дословно переводить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

, да, пожалуйста.

0:37:00:06, по аегисабу если. 37-я минута, вообщем.

 

Спасибо, что заботился о моём брате. Я его младшая сестра.

 

 

И как насчет моей версии "пред-третьего удара"?

Преддверие ада, преддверие конца света... Очень неплохо ассоциируется, имхо, со всем тем, что там происходило.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста.

, пасибо.

мне кажется пред-третий трудно произносить. 

Не, моя версия выше была.

"Преддверие третьего удара". Вполне ОК выходит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dialogue: 0,0:17:58.37,0:18:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Ты понимаешь, что я говорю?

Dialogue: 0,0:18:21.24,0:18:22.95,Default,,0000,0000,0000,,Узнаёшь, кто это?

Dialogue: 0,0:37:00.06,0:37:03.76,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, что заботился о моём брате. Я его младшая сестра.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Dialogue: 0,0:17:58.37,0:18:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Ты понимаешь, что я говорю?

Dialogue: 0,0:18:21.24,0:18:22.95,Default,,0000,0000,0000,,Узнаёшь, кто это?

Dialogue: 0,0:37:00.06,0:37:03.76,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, что заботился о моём брате. Я его младшая сестра.

О, точно, в начале же еще. Как-то я это упустил. Наверное, под впечатлением от предыдущего "космического ба-баха" =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Преддверие третьего удара".

Мне очень нравится.

 

 

 

Не срача ради (я тоже не очень доверяю этой теме насчет двух третьих ударов), но все же

Я хочу лишь указать что "Near-Third Impact" и "Third Impact" - это разные события. Идущие, в нашем случае, друг за другом. Или, если хотите, часть одного целого.

"Преддверие третьего удара" и "Третий удар" производят другое впечатление нежели  "Прерванный третий удар" и "Третий удар".

 

А еще я хотел спросить, имеет ли смысл в эту тему писать вещи/вопросы на подобие вот таких?

 

Плотность L-барьера здесь слишком высока, за нами никто не придёт.

Пойдем туда, где могут быть Лилин

Let's go someplace where Lilin can pick us up

 

В русском варианте можно подумать, что есть некие Лилин, которые могут жить в пределах L-барьера высокой плотности.

В английском варианте, они идут туда, где Лилин смогут их подобрать, т.е. в зону низкой плотности L-барьера.

Изменено пользователем sky
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...