Перейти к содержанию

Mahoutsukai no Yoru


Rosetau

Рекомендуемые сообщения

Объединив усилия с командой Jiyuu-VN (которая некоторым из вас известна по активному переводу новеллы Tsukihime)

Не сыпь соль на рану, Роз :asuka_ohohoh:

....

С релизом, товарищи! Кампай! :misato_beer:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Визуальная новелла хоть и в демо-версии но доставила мне весьма приятное времяпровождение. Час с небольшим времени и перед тобой разворачивается детально проделанный мир, качественная рисовка и весьма хороший перевод (за время чтения только две ошибочки заметил). Эмоции и мысли персонажей переданы очень детально, что очень меня радует, переводчик очень хорошо нам их преподносит. Первая и последняя сцены доставили больше всего! Большой респект всем, кто приложил свои усилия к этому проекту, спасибо Вам!

Надеюсь на продолжение, с удовольствием почитаю полную версию!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пособирал опечаток:

"Похоже, он жил в где-то глуши" - Разговор Аоко и Алисы в первом акте.

"Добавим закат, и это уже какое-то городское фЕнтези получится" - разговор про кошку-разносчика (первый акт).

"...если с глаз не убрать руины" - слова учителя в начале второго акта. Как-то немного странно звучит. Да и использование слова "беспорядок" в двух разных значениях подряд не упрощает понимания.

"В общем я не знаю что ты за птицу ты видел" - разговор с Кумари, второй акт.

"История одной бесталанной ведьмы" - сцена пробуждения Аоко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А не "бесталанТной" ли?

Не за что. Спасибо Ливингу за перевод, а Тайпам - за новеллу. Это я раньше считал Фэйт хорошо анимированным, а сейчас смотрю: между Фэйтом и МахоЦукаями в плане графики и анимации такая же пропасть, как между Цукихиме и Фэйтом. Всё постоянно движется, поэтому ощущения статичности не возникает, наоборот всё очень живое такое и плавное.

(Подскажите какую-нибудь переведённую на английский/ русский VN с таким же уровнем графики и анимации?).

ПС: И, конечно же: post-16136-0-91317200-1329065445_thumb.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

--А не "бесталанТной" ли?

нет. бесталанная - вполне литературное слово.

а вообще вы знаете, на фоне отсутствия хентая я столько эвфемизмов в сюжете увидел. фрейд просто плачет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нда, все просто шикарно.

Теперь остается дожидаться фул-релиза...

Слегка разочаровывает надпись "для всех возрастов".

Ну, имхо Н-сцены в тайпмуновских новеллах далеко не главное.

з.ы. Я так понял, свинки-кости Алисы это отсылка на Труляля и Траляля (Tweedledum & Tweedledee) или показалось?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

з.ы. Я так понял, свинки-кости Алисы это отсылка на Труляля и Траляля

очень может быть. ведь и ее заклинания - английские считалочки. одну из них даже маршак перевел.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...